An Impressionistic History of the South Asian Subcontinent
An Impressionistic History of the South Asian Subcontinent

Written by VED from VICTORIA INSTITUTIONS


VOLUME LIST
0. Book profile
1. An ephemeral glance at feudal languages! Vernacular Version ClickHere
2. On being entrapped in the hands of South Asians Vernacular Version ClickHere
3. The whispery hue of an English social ambience inside British-Malabar Vernacular Version ClickHere
4. The spellbinding power of feudal language words Vernacular Version ClickHere
5. A variety of language experiences Vernacular Version
6. It is best to have native-English folks as top management. Vernacular version
7. If one falls into the deep chasms of language codes Vernacular version
8. To envision a little England in British Malabar. Vernacular version
9. When social inequalities get tumbled upside down! Vernacular version
10. A repository of contradictions! Vernacular version
11. The sweetness of wild honey and the poison of the wild wasp Vernacular version
12. About the Namboodiris, Ambalavasis, and Nairs of Malabar Vernacular version
13. When introduced to a new lifestyle Vernacular version
14. About the Mappillas of Malabar Vernacular version
15. When looking broadly at the Mappila Rebellion Vernacular version
16. Internal designs of feudal languages Vernacular version
17. Scattered thoughts in my mind Vernacular version
18. About redefining imagination Vernacular version
19. The supernatural phenomenon known as mind Vernacular version
The original vernacular version of this book can be found on this link CLICK HERE
1. An ephemeral glance at feudal languages! Vernacular Version ClickHere
2. On being entrapped in the hands of South Asians Vernacular Version ClickHere
3. The whispery hue of an English social ambience inside British-Malabar Vernacular Version ClickHere
4. The spellbinding power of feudal language words Vernacular Version ClickHere
5. A variety of language experiences Vernacular Version
6. It is best to have native-English folks as top management. Vernacular version
7. If one falls into the deep chasms of language codes Vernacular version
8. To envision a little England in British Malabar. Vernacular version
9. When social inequalities get tumbled upside down! Vernacular version
10. A repository of contradictions! Vernacular version
11. The sweetness of wild honey and the poison of the wild wasp Vernacular version
12. About the Namboodiris, Ambalavasis, and Nairs of Malabar Vernacular version
13. When introduced to a new lifestyle Vernacular version
14. About the Mappillas of Malabar Vernacular version
15. When looking broadly at the Mappila Rebellion Vernacular version
16. Internal designs of feudal languages Vernacular version
17. Scattered thoughts in my mind Vernacular version
18. About redefining imagination Vernacular version
19. The supernatural phenomenon known as mind Vernacular version
Vol 1 to Vol 3 have been translated into English by me directly.
From Vol 4 onward, the translation has been done by a translation software. So there can be slight errors in the text.
It was slightly difficult to make the translation software to understand that in Indian languages, there are hierarchy of words everywhere.
From Vol 4 onward, the translation has been done by a translation software. So there can be slight errors in the text.
It was slightly difficult to make the translation software to understand that in Indian languages, there are hierarchy of words everywhere.
The original vernacular version of this book can be found on this link CLICK HERE
Last edited by VED on Sat Aug 09, 2025 9:02 am, edited 50 times in total.
Book profile
p #
Book profile
In my childhood, I had come across the history textbooks studied by my mother in her English school at Tellicherry.
She had been born in, I think, 1927. Her school textbooks were connected to England in many ways.
There was a series of textbooks on history for a few number of classes. In it there were brief histories of the various monarchs of Britain.
I did read them. Later in my own school studies, I did study the long histories of the various kings of the various monarchies of South Asia.
The stories were of the persons who became the monarchs. Maybe there was a similarity between the British monarchs and the South Asian monarchs. And there were sharp differences also.
However, what seemed to go on oscillating in my mind was the feeling that even if the monarchs had certain similarities, the populations over whom they reigned were totally different.
But this difference was never seen emphasised in the history books.
It is this feeling that prompted me to write a history of South Asia. First in the local vernacular.
The writing in the vernacular was due to the fact that I had already written a number of books in English, all published online. Yet, there was no way that the persons who knew only their vernacular would get to know what was there in my books.
I deliberately decided to write with an impressionistic mood. This should be seen as quite quirky. For, when writing history, one should write information based on accepted facts.
This was the problem.
I had a general awareness that the so-called academic information on many things were not really true. For, what was subjective was in many cases more factual than what is purported, in written textbooks.
I started the writing on a very small note. It was broadcast to various contacts over WhatsApp.
The length of each post was quite small. Readable in less than a minute.
In these days of digital overload, it is quite difficult to retain readership on things which could be mentioned as quite cumbersome.
Yet, the truth is that over the years, right from 2016, I have been able to retain a miniscule number of readers.
The writing as it now stands is around 950 chapters. If the pace continues, the chapter number will overtake that of Mahabharata.
As of now, the chapters are quite long.
I had translated the first 200 chapters or so into English some years back. It is quite tedious work, this translation.
This year I started using AI. And the whole lot is now in English also.
01-07-2025
Foreword
This is a writing that goes into the very depth of feudal language social systems. The writing commenced as a regular broadcast through Whatsapp and still continues. The original writing was in a vernacular language of the southern parts of the South Asian Subcontinent.
As of now, the broadcast has gone beyond 950 chapters.
Feudal languages have terrible carnivorous codes, along with an overpowering outwardly affable friendliness. The combination is a very deadly one, in that there is no shield or barrier that can effectively stop the infection of feudal languages.
The only way to ward off the terrible social disasters in the offing is to understand what a feudal language is. Feudal languages can literally splinter up all native-English social systems, at every nook and corner of the social system; be it family, professional locations, roadways, work efficiency, ethical codes and almost all else.
The appealing goodness of this book is that it has originally been written for people of feudal language nations; to make them understand what it is that is evil in their native social communication systems.
Once they understand it, they can think of overcoming and overpowering the evil that possess them, and lead their own social systems and nation to greater quality standards. As of now, they do not understand what the evil is that is daunting them at every location in their social system. They see only one way to escape the terrific negativity that infects them; that is to escape to native-English nations.
However, once they enter native-English nations, they become the beachhead for spreading their native-land feudal-language infection into the quaint and placid native-English social systems.
When accosted by a feudal language verbal or non-verbal signal, native-Englishmen and women, if defined in the meaner codes in the signals, will or can go berserk.
Book profile
In my childhood, I had come across the history textbooks studied by my mother in her English school at Tellicherry.
She had been born in, I think, 1927. Her school textbooks were connected to England in many ways.
There was a series of textbooks on history for a few number of classes. In it there were brief histories of the various monarchs of Britain.
I did read them. Later in my own school studies, I did study the long histories of the various kings of the various monarchies of South Asia.
The stories were of the persons who became the monarchs. Maybe there was a similarity between the British monarchs and the South Asian monarchs. And there were sharp differences also.
However, what seemed to go on oscillating in my mind was the feeling that even if the monarchs had certain similarities, the populations over whom they reigned were totally different.
But this difference was never seen emphasised in the history books.
It is this feeling that prompted me to write a history of South Asia. First in the local vernacular.
The writing in the vernacular was due to the fact that I had already written a number of books in English, all published online. Yet, there was no way that the persons who knew only their vernacular would get to know what was there in my books.
I deliberately decided to write with an impressionistic mood. This should be seen as quite quirky. For, when writing history, one should write information based on accepted facts.
This was the problem.
I had a general awareness that the so-called academic information on many things were not really true. For, what was subjective was in many cases more factual than what is purported, in written textbooks.
I started the writing on a very small note. It was broadcast to various contacts over WhatsApp.
The length of each post was quite small. Readable in less than a minute.
In these days of digital overload, it is quite difficult to retain readership on things which could be mentioned as quite cumbersome.
Yet, the truth is that over the years, right from 2016, I have been able to retain a miniscule number of readers.
The writing as it now stands is around 950 chapters. If the pace continues, the chapter number will overtake that of Mahabharata.
As of now, the chapters are quite long.
I had translated the first 200 chapters or so into English some years back. It is quite tedious work, this translation.
This year I started using AI. And the whole lot is now in English also.
01-07-2025
Foreword
This is a writing that goes into the very depth of feudal language social systems. The writing commenced as a regular broadcast through Whatsapp and still continues. The original writing was in a vernacular language of the southern parts of the South Asian Subcontinent.
As of now, the broadcast has gone beyond 950 chapters.
Feudal languages have terrible carnivorous codes, along with an overpowering outwardly affable friendliness. The combination is a very deadly one, in that there is no shield or barrier that can effectively stop the infection of feudal languages.
The only way to ward off the terrible social disasters in the offing is to understand what a feudal language is. Feudal languages can literally splinter up all native-English social systems, at every nook and corner of the social system; be it family, professional locations, roadways, work efficiency, ethical codes and almost all else.
The appealing goodness of this book is that it has originally been written for people of feudal language nations; to make them understand what it is that is evil in their native social communication systems.
Once they understand it, they can think of overcoming and overpowering the evil that possess them, and lead their own social systems and nation to greater quality standards. As of now, they do not understand what the evil is that is daunting them at every location in their social system. They see only one way to escape the terrific negativity that infects them; that is to escape to native-English nations.
However, once they enter native-English nations, they become the beachhead for spreading their native-land feudal-language infection into the quaint and placid native-English social systems.
When accosted by a feudal language verbal or non-verbal signal, native-Englishmen and women, if defined in the meaner codes in the signals, will or can go berserk.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest